Sous-bois: undervegetationens navigationsproblem

Fransmännen har i vinsammanhang använt uttrycket ”sous-bois” sedan urminnes tider, och jämte det ”feuilles mortes”. Tämligen väl översatt betyder uttrycken ”undervegetation” respektive ”döda löv”. Rent krasst är undervegetationen, både på franska och svenska, det som växer under lövverket/skogstaket men ovan jorden, alltså utan att nödvändigtvis tränga ner i den. Och döda löv, ja det är döda löv, men på franska och i ursprungligt franskt vinsammanhang med tillägget att feuilles mortes i någon mån också kan omfatta undervegetation och jord. Så hur använder vi det här i vinets värld?

I stora stycken är det med de här uttrycken som med så många andra, att de är ganska subjektiva. Till och med en enkel referens som ”hallon” är de facto subjektiv av det enkla skälet att vi har olika referenser till hallon: skogshallon, tänker den som är född på landet, trädgårdshallon, tänker den som vuxit upp i villa, hallonbåtar, tänker storstadsbon.

Flyttar vi nu näsorna och referenserna till döda löv så är det uppenbart att det är skillnad på döda löv och döda löv. Vad är det för löv? Björk, lönn, platan, lagerblad, eukalyptus…? Var i världen befinner vi oss i vår referens? Umeå, Singapore, Montreal, Alvesta…? Är löven blöta eller torra? Vilken årstid tänker vi oss? Är det så att säga nydöda löv eller kraftigt förmultnade dito? Vilken klimatzon är vi i?

Nu kan någon invända att det finns kurser att gå för att lära sig det där, och det gör det förvisso, problemet är väl att kurserna lär oss olika referenser. Det leder till att de som gått kursen A på orten Y har sin referens till döda löv och hallon medan den som går kursen B på orten X har sin. Någonstans möts de här två, men de kan också skilja sig en del från varandra.

Det ovan sagda innebär inte att vi inte ska fortsätta säga undervegetation, eller ändå hellre sous-bois, eftersom det låter mer sofistikerat och imponerar mer på dem som kan för lite för att känna sig trygga i vinets värld. Däremot kan vi väl understundom fråga oss själva vad vi menar när vi slänger oss med saker som sous-bois och feuilles mortes,. För att nu inte tala om mineral och flyktig syra (förlåt, ska förstås vara volatila syror).

Musik.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *