Caryl Férey: Condor

Den vakne och minnesgode HR:en kommer ihåg att här recenserades för ett drygt år sedan Caryl Féreys bok Mapuche, vilken genomtragglats på danska. Då denne flyhänte och kompetente författare fortsatt inte finns att tillgå på ett ärans och hjältarnas språk har er utsände bland de vrickade vrickande tungomålens understundom svårtydda värld fått ta sig an hans senaste roman, Condor, på franska, vilket i saningen ska sägas var ungefär som att läsa danska och det hindrade på intet vis er utsände från att på ett fullgott vis tillgodogöra sig boken, tror han i alla fall (Hustrun kan vara av en annan åsikt).img_2173Nog av. Hur är boken? Jo tack, påminner en del om Mapuche. Nu är det kanske ofrånkomligt då båda böckerna försöker klä av, gå till botten med och lyfta fram de bestialiska statskupperna och mardrömsregimerna som höll Argentina (Mapuche) och Chile (Condor) i ett järngrepp under en alltför lång och brutal tid. Dessutom är det samma författare, vilket också på sitt vis kan leda till viss likhet mellan böckerna.img_2173Måste erkänna att den där likheten irriterade inledningsvis – det är för övrigt sådana här likheter som får vissa av oss att undvika den alltför ofta igenkända deckarvärlden med alla sina upprepningar och brist på sann originalitet och uppfinningsrikedom – men när boken så småningom blir till en rasande uppgörelse med övergrepp och elände spelar det mindre roll, och visst vill man ganska snart få veta hur det slutar för med Caryl Férey vet man aldrig vem som klarar sig till sista sidan eller hur det ska gå. Med andra ord rekommenderas även Condor till läsning, i alla fall för er som läser franska, och för svenska förlag som söker en högst säljbar och inte banal thrillerförfattare som tar världen och historien på allvar: här har ni honom!

Caryl Féreys kompis Betrand Cantat har gjort en turné med en musiksatt Condor, här lite bootleg från en föreställning på Maison de la Poésie i Paris.

Caryl Ferey: Mapuche

Trots att er utsände i vårt platta grannlands litterära katakomber och förhandenvarande debatter har gett ut tre böcker i original på danska – jo, så är det faktiskt, de har skrivits påCaryl Ferey Mapuche svenska och sedan översatts, men det är först sedan de kommit ut i Danmark som de köpts in av svenska förlag – har han inte läst någon mer omfattande text på danska, som till exempel en över 500 sidor lång roman. Fram till nu. Boken som tagit er ovan nämndes danskbokssvendom är Mapuche av Caryl Ferey.

Vadan detta, vad finns det för skäl för dig att läsa en bok på danska bortsett från att det ger dig ett osökt tillfälle att tala om dina danska originalböcker i en konstruerad och krystad recension? Jo, det finns ett mycket fint skäl, rent av två: 1. Boken är en gåva från författaren och dedicerad till er ovan nämnde. 2. Boken har överlämnats av författarens far, som i sin franska okunskap och dito ullstrumpor var övertygad om att han överlämnade en bok på svenska och som er ovan nämnde undantagsvis kan vara en vänlig själ tittade denne på boken och utbrast ”Åh! På svenska och allt!”. Ja, ni förstår, efter det där sista återstod bara att ta sig an boken på danska – och detta måste underströks ytterligare av att Hustrun undslapp sig ett ”Va? Ska du läsa Caryls bok på… danska?! Vi har den ju på franska i original, vad är det för fel på det? Du läser väl inte danska?”. Klart jag gör. Nu.Caryl Ferey

Oavsett vad jag nu tycker om Mapuche förstår alla att den här recensionen inte kan bli annat än positiv, rent av hyllande. Tur då att boken är välskriven, spännande och kunnig i sin beskrivning av den synnerligen dystra och brutala tiden då Argentina styrdes av mörkrets makter, minst 30 000 människor försvann på bara några år (poff! så var de borta), laglydiga människor torterades för ingenting, barn togs från sina föräldrar och gavs till viktiga militärer och så vidare i all outhärdlig evighet och sedan Menem på det. En tid som inte får glömmas och förtjänar att beskrivas om och om igen. Gärna i en sådan här thriller-betonad bok. All heder åt Caryl som lagt ner mycket tid, inte minst på plats i Argentina, för att samla in det autentiska underlaget till den här boken. Tyvärr finns Mapuche inte utgiven på svenska, men vi kan rekommendera den på engelska, franska eller danska.

PS Caryl Ferey, född 1967, visste redan som liten att han skulle bli författare. Han fick kämpa under många år. 1994 utkom hans första roman och idag är han väl etablerad och har utgivit allt från barnböcker via brutala thriller till sångtexter och teaterstycken. Han har översatts till flera språk och bland annat har det gjorts film av hans kriminalroman Zulu. Mapuche är hans tionde kriminalroman. Musik.